IndeksP O R T A LCalendarFAQPencarianAnggotaGroupPendaftaranLogin

Share | 
 

 Belajar menjadi fansubber

Topik sebelumnya Topik selanjutnya Go down 
PengirimMessage
Rommy
Case Maker
Case Maker


Age : 19
Contribute : 39
Jumlah posting : 684
Lokasi : 2D World

PostSubyek: Belajar menjadi fansubber   Sat 11 Feb 2012 - 15:26

Awalnya aku cuma mau buat tutorial Aegisub (cara membuat subtitle) tapi daripada tanggung sekalian aja deh bikin tutorial fansubbing. Nah, buat kalian yang pernah nonton anime pasti tahu apa itu Fansub. Tapi, pernahkah di pikiran kalian terpintas pertanyaan "gimana sih cara buat subtitle kayak gitu?" "gimana sih jadi fansubber?" kalau pernah, maka mari belajar menjadi fansubber.

FAQ:
Q: Fansub itu apa sih?
A: Fansub (Kependekan dari fan-subtitled) adalah versi dari acara televisi yang telah dialihbahasakan oleh para penggdalam bahasa selain bahasa aslinya. Materi yang paling umum dalam fansub berbahasa Inggris adalah Anime Jepang. Fenomena yang serupa berlaku juga dalam bahasa secara umum selain bahasa Inggris. Wikipedia

Q: Tujuan dari fansub itu apa?
A: Kalau tujuan dari Fansub (anime) Indonesia adalah untuk mewujudkan impian para otaku Indonesia yang kurang mengerti dalam bahasa inggris, tidak dapat menonton anime karena size-nya yang terlalu besar.

Q: Emangnya size video dari Fansub (anime) Internasional berapa dan size video dari Fansub (anime) Indonesia berapa?
A: Kalo dari Fansub internasional sekitar 300-an MB. Kalo dari Fansub Indonesia sekitar 100-200MB untuk 720p dan 60MB untuk 480p

Q: Dalam sebuah fansub pekerjaannya apa aja?
A: Internasional:
Capper = Orang yang merekam anime/toku/dorama yang mengudara di Jepang.
Encoder = Orang yang mengolah video dari Capper.
TL (translator/penerjemah) = Orang yang menerjemahkan anime/toku/dorama.
TLC (translator checker) = Orang yang memeriksa apakah hasil terjemahan ada yang salah atau terlewat.
Timer = Orang yang men-timing sub.
Typesetter = Orang yang memasang sign(tanda), memilih font, dan sebagainya.
Editor = Orang yang menyunting hasil kerja TL, Timer, dan Typesetter (dan biasanya Editor adalah ketua project).
QC (quality checker) = Orang yang memeriksa terakhir kali sebelum project diedarkan.
Distro = Orang atau Bot yang mengedarkan hasil kerja fansub.

Fansub Indonesia:
Capper = Orang yang merekam anime/toku/dorama yang mengudara di Jepang. Jarang Fansub Indonesia (Bahkan belum ada) yang mempunyai capper dan biasanya mengambil RAW anime.
Encoder = Orang yang mengolah video dari Capper.
TL (translator/penerjemah) = Orang yang menerjemahkan anime/toku/dorama.
TLC (translator checker) = Orang yang memeriksa apakah hasil terjemahan ada yang salah atau terlewat.
Timer = Orang yang men-timing sub. Fansub Indonesia biasanya mengambil script timing fansub Internasional
Typesetter = Orang yang memasang sign(tanda), memilih font, dan sebagainya.
Editor = Orang yang menyunting hasil kerja TL, Timer, dan Typesetter (dan biasanya Editor adalah ketua project).
QC (quality checker) = Orang yang memeriksa terakhir kali sebelum project diedarkan.
Distro = Orang atau Bot yang mengedarkan hasil kerja fansub.

Q: software apa sih yang biasa digunakan Fansub Indonesia maupun Internasional untuk membuat subtitle?
A: kita menggunakan Aegisub, dan 90% pekerjaan fansub menggunakan Aegisub, 10% bagian untuk pekerjaan encoder (MeGUI,MKVmerge GUI)

Q: Apakah hasil dari fansub akan di jual?
A: Tidak, Kami adalah Fansub bukan Paidsub jadi, semuanya kami berikan dengan gratis

Oke, selanjutnya kita akan belajar menggunakan Aegisub.
NB: Aku juga masih baru dalam dunia fansubbing. Tapi, tidak ada salahnya berbagi sedikit ilmu, bukan? dan sekitar 80-90% materi akan aku ambil dari sekolah fansub
Kembali Ke Atas Go down
Lihat profil user http://detectiveandmafia.forum-forums.com/forum
Rommy
Case Maker
Case Maker


Age : 19
Contribute : 39
Jumlah posting : 684
Lokasi : 2D World

PostSubyek: Re: Belajar menjadi fansubber   Sat 11 Feb 2012 - 15:26


Pengenalan dasar Aegisub untuk Translator
Spoiler:
 

1. Styles Manager, yaitu untuk mengelompokan, merubah, dan menyesuaikan jenis font.
2. Ass Draw, untuk membuat suatu bidang.
3. Start Time, waktu dimulainya suatu line.
4. End Time, waktu berakhirnya suatu line.
5. Format font, untuk menformat font, mungkin sudah tahu Very Happy
6. Styles font, menyesuaikan warna utama, warna kedua, garis luar, dan bayangan teks.
7. Commit, untuk menyetujui setiap perubahan yang telah dilakukan.
8. Text box, tempat untuk menulis teks.
9.Video Display
10. Audio Display (kedua panah itu maksudnya: panah kiri = time awal dialog yang lagi di pointing, kanan = time akhir dialog yang lagi di pointing)
11. Seeker Time Bar
12. Dialogs goes here

Sekarang kita coba, tulis "Pengenalan Aegisub" dalam kotak. Lalu mulai dengan detik ke 5 dan akhiri di detik ke 10.
NB: 0:00:00.00 (jam:menit:detik.perdetik)

Spoiler:
 

Setelah itu tekan Commit. Dan akan keluar pada video seperti ini.

Spoiler:
 

Saat di play, subtitle akan keluar dari detik ke 5 sampai detik ke 10. Dan dikarenakan style font-nya masih default, maka dari itu, font masih terlihat simple.

Sumber: sekolah fansub
Kembali Ke Atas Go down
Lihat profil user http://detectiveandmafia.forum-forums.com/forum
Rommy
Case Maker
Case Maker


Age : 19
Contribute : 39
Jumlah posting : 684
Lokasi : 2D World

PostSubyek: Re: Belajar menjadi fansubber   Sat 11 Feb 2012 - 15:26


Typesetting subtitle.
Apa itu typesetting? Typesetting intinya adalah suatu kegiatan yang dilakukan seseorang untuk membuat teks subtitle dalam suatu video jadi enak dilihat. Tentu keliatannya kurang sreg, kalo seandainya teks nya jelek, bukan? Oke, langsung kita lanjutkan saja lagi.

Nah, buka menu Subtitle > Styles Manager. Kamu akan melihat kotak dialog dengan daftar script di kiri dan kanan (di kiri kalau belum disentuh biasanya masih kosong). Nah, lihatlah yang disebelah kanan. ada script Default kan? Inilah style default dari teks subtitle dari Aegisub.

Spoiler:
 

Spoiler:
 

Klik dua kali pada tulisan Default tersebut. Akan muncul lagi kotak dialog untuk menyetting subtitle default tersebut. Di sini saya akan perkenalkan satu persatu interface dialog styles manager yang satu ini.

Spoiler:
 

Nah, cobalah isi dengan parameter berikut.

Spoiler:
 

Style name: Biarkan Default.
Font name: dalam contoh saya menggunakan FranKleinBold. Size 30.
Isi primary color dengan warna ASS berikut: &HFFEFE4&
Outline isi dengan warna ASS berikut: &HBC552E&
Lalu isi outline 1, dan shadow 0.
Biarkan sisanya, lalu klik OK.
Sekarang lihat hasilnya. Subtitle kamu jadi lebih ciamiks kan? Nah, sisanya, kembangkan sendiri yah

Spoiler:
 

Sumber: sekolah fansub
Kembali Ke Atas Go down
Lihat profil user http://detectiveandmafia.forum-forums.com/forum
Rommy
Case Maker
Case Maker


Age : 19
Contribute : 39
Jumlah posting : 684
Lokasi : 2D World

PostSubyek: Re: Belajar menjadi fansubber   Sat 11 Feb 2012 - 15:27

Tutorial Encoder
Kembali Ke Atas Go down
Lihat profil user http://detectiveandmafia.forum-forums.com/forum
Black D' Reaper
NDI Modz
NDI Modz


Contribute : 122
Jumlah posting : 4067
Lokasi : Yogyakarta

PostSubyek: Re: Belajar menjadi fansubber   Sat 11 Feb 2012 - 15:42

kerenn.... kagum

bisa buat belajar nich.... ijin sedot yah.... good

_________________
Clue Sweeper:
 
Kembali Ke Atas Go down
Lihat profil user http://shinichi-d-apples.deviantart.com
blue_berry
Advanced
Advanced


Contribute : 45
Jumlah posting : 1840

PostSubyek: Re: Belajar menjadi fansubber   Sat 11 Feb 2012 - 16:24

nice infonya rom kagum
pingin diajarin kakak, tapi dia ga ngajarin terharu
Spoiler:
 
Kembali Ke Atas Go down
Lihat profil user
Rommy
Case Maker
Case Maker


Age : 19
Contribute : 39
Jumlah posting : 684
Lokasi : 2D World

PostSubyek: Re: Belajar menjadi fansubber   Sat 11 Feb 2012 - 21:34

apple's wrote:
kerenn.... kagum

bisa buat belajar nich.... ijin sedot yah.... good

Yoo~ kalo ada yang ga ngerti bilang aja, kalo aku bisa aku bantu ^^

blue_berry wrote:
nice infonya rom kagum
pingin diajarin kakak, tapi dia ga ngajarin terharu
Spoiler:
 

Bilang ke kakakmu "Berbagi ilmu itu bisa dapet pahala, kak!"
Kembali Ke Atas Go down
Lihat profil user http://detectiveandmafia.forum-forums.com/forum
blue_berry
Advanced
Advanced


Contribute : 45
Jumlah posting : 1840

PostSubyek: Re: Belajar menjadi fansubber   Tue 14 Feb 2012 - 22:25

Rommy wrote:
blue_berry wrote:
nice infonya rom kagum
pingin diajarin kakak, tapi dia ga ngajarin terharu
Spoiler:
 

Bilang ke kakakmu "Berbagi ilmu itu bisa dapet pahala, kak!"

jangan kak Licik
dia emang suka gitu halaaah... yang ga pelit tuh ngasih kerjaan angin
Kembali Ke Atas Go down
Lihat profil user
klateam
Newbie
Newbie


Contribute : 0
Jumlah posting : 14
Lokasi : A place without a map

PostSubyek: Re: Belajar menjadi fansubber   Thu 24 Jan 2013 - 11:41

Aegisub untuk saat ini memang merupakan software terdepan utk masalah edit2 sub
disamping dia banyak fitur yg ga dimiliki subtitle editor laen and friendly interface (kalo uda sering edit2 pake aegisub pasti agan ngerasa deh Razz) dan yg paling penting FREE Forever wkwkwkwkw

ane mau ngasi trick sedikit nih buat para subber .. jangan di bata ya kalo uda pada tau heheheh

Insert Lua Script at Aegisub
tips ini buat agan yg ga bisa or males or sekedar iseng , mau bikin effect aneh2 buat karoke di video agan

1. Download scriptnya, google search or Youtube search
2. Buka Aegisub Agan
3. Arahkan pointer ke automation
4. tekan add >> cari script . Lua yg tadi agan uda donlod
5. di panel automation seharusnya sekarang keluar string yg tadi agan udah load
6. setting string effect tadi sesuai yg agan pengenin >>aplly
7. load video agan dan lihat hasilnya uda sesuai dengan yg agan pengenin blom

Note* :
Style Font harus sama dengan yg agan apply di string tadi
untuk hardsub bisa agan gunakan Vdub or avi sytnh syntax di aegisubnya
file effect hanya bisa digunakan pada file berekstensi .ass, sementara di srt semua script akan hilang, kecuali script khusus SRT


Re-Sync Time
Kelebihan aegisub juga dalam hal yg satu ini, gampang buat mau nge resync time video
langsung aja

1. Buka Aegisub agan beserta file subtitle yg mau di edit
2. Load video film yg mau di resync time subtitlenya
3. Tekan Ctrl-I, akan keluar Command Box , silahkan agan utak atik deh itu file timenya

Note : terkadang di file ekstensi .srt setelah di resync tidak mau di save ke filenya
itu diakibatkan ada script dari ass yg ga bisa di decode oleh srt sehabis di resync
jalan keluarnya gunakan Ctrl-H untuk me replace script / menghapus. atau jika memang agan ga tau script apa itu maka sebaiknya agan check line aegisub satu persatu
Kembali Ke Atas Go down
Lihat profil user
pray_dr
Advanced
Advanced


Age : 81
Contribute : 274
Jumlah posting : 1203
Lokasi : sudut mata

PostSubyek: Re: Belajar menjadi fansubber   Thu 31 Jan 2013 - 17:07

ngarep jadi begitu ternyata

keren good makasih udah berbagi
yahooo.... kopas
1 cp+ send
Kembali Ke Atas Go down
Lihat profil user
ArmourpoizoneII
Newbie
Newbie


Age : 20
Contribute : 6
Jumlah posting : 22
Lokasi : Kota Mangga Tercinta

PostSubyek: Re: Belajar menjadi fansubber   Sat 4 Jan 2014 - 14:50

Rommy dari fansub mana???

http://anim3-san.blogspot.com/
Ada yang mau gabung sama kita? walau masih awal...
moga ajah ada yang minat nih
soalnya staff kita baru segini. cuma ada 6 : http://anim3-san.blogspot.com/p/staff.html
Kembali Ke Atas Go down
Lihat profil user http://blazterzt-error.blogspot.com
Sponsored content




PostSubyek: Re: Belajar menjadi fansubber   Today at 23:20

Kembali Ke Atas Go down
 

Belajar menjadi fansubber

Topik sebelumnya Topik selanjutnya Kembali Ke Atas 
Halaman 1 dari 1

Permissions in this forum:Anda tidak dapat menjawab topik
Net Detective Indonesia :: Warung Net Detective Indonesia :: Cyber-Life :: Tips and Trick-